На честь 73-ї річниці свята Юд Шват 5710 (1950 р.) видавництво FREE Publishing House & Charity Fund 770 випустило збірку хасидських роздумів про «Басі Ле-Гані» російською мовою з паралельним текстом на івриті. Ця публікація дає російськомовним читачам по всьому світу можливість підготуватися до свята Юд Шват, вивчаючи важливі тексти своєю рідною мовою.
Книга об'ємом 128 сторінок містить тринадцяту главу первісного Маамара 5710 року, написаного Попереднім Ребе, а також переклад Маамарів Ребе 5723 і 5743 років (1963 і 1983 рр.). Ці маамари ґрунтуються на тій самій тринадцятій главі й доповнені роз'ясненнями з різних хасидських джерел.
Маамари «Басі Ле-Гані» ґрунтуються на вірші з «Шир ха-Ширім» (5:1), який символічно описує взаємовідносини Всевишнього і єврейського народу. Попередній Ребе підготував цикл із чотирьох частин, кожна з яких містила по п'ять глав, загалом 20 глав. Він завершив підготовку цього хемшеха до публікації і призначив Юд Шват 5710 року датою виходу першої частини, що збігається зі святом на честь його бабусі. Було визначено й конкретні дні для поширення інших частин.
Цього ж дня, 10 Швата 5710 року (1950 р.), Попередній Ребе покинув цей світ. Через рік, у Юд Шват 5711 (1951 р.), Ребе виголосив свій перший маамар «Басі Ле-Гані», пояснюючи слова Попереднього Ребе. Це стало початком 38-річного циклу маамарів, під час якого Ребе щорічно розбирав ключові моменти маамару Попереднього Ребе і детально пояснював нову главу.
Переклад цих маамарів є частиною масштабного проєкту з адаптації всього циклу «Басі Ле-Гані» російською мовою. Нехай вивчення цих текстів стане ще одним кроком до перетворення світу на місце, де Всевишній знайде Свою обитель, як це було на початку Творіння.

Написати у Viber